¿Estado Islámico, Daesh o ISIS? ¿Es lo mismo?
La elección de uno u otro nombre no es casual,
dado que cada
término tiene sus connotaciones.
¿Qué significa cada uno?
El Estado Islámico está en boca
de todos tras los atentados que la semana pasada en París. Pero cada uno
denomina de forma distinta al grupo yihadista.
Probablemente habrás escuchado hablar del Estado Islámico, del DAESH y
del ISIS para referirse a lo mismo.
Estado Islámico
Es así como se
autodenomina el grupo y por eso muchos evitan su uso.
Hace unos meses, algunos
gobiernos hicieron un llamamiento a los medios de comunicación para que dejasen
de utilizar el término Estado Islámico
El Gobierno francés, por
ejemplo, dejó de utilizarlo para no legitimar la reivindicación del grupo de ser
un Estado.
También el Gobierno de España ha
dejado de utilizar la autodenominación del grupo terrorista como “Estado
Islámico” porque eso conllevaría, en opinión del Ejecutivo, "legimitar" su existencia y sus
acciones como un país que rige la vida de sus ciudadanos.
El Secretario de Estado de
Seguridad, Francisco Martínez, pidió públicamente "llamar a las cosas por
su nombre", ya que el objetivo de que se autodenominen 'Estado Islámico'
para que los demás les llamen así es el de "legitimar su organización como
la única del territorio, la hegemónica y todopoderosa, separándose así del resto
de formaciones terroristas"
DAESH
Los países que han dejado de
llamar Estado Islámico al grupo ahora lo
denominan Daesh, acrónimo árabe
de al-Dawla
al-Islamiya al-Iraq al-Sham (Estado Islámico de Irak y el
Levante).
Los terroristas detestan esta
denominación porque, en árabe, el sonido de esa palabra es parecido a "algo que aplastar o
pisotear”. Dependiendo
de cómo se conjugue, esta palabra también puede significar
"intolerante" o "el que siembra la discordia”.
Tal es el odio de los miembros
del grupo a esta palabra que se dice que en los territorios que controlan se
han producido ejecuciones a ciudadanos sólo por haberlo utilizado. Han
amenazado, además, con cortar la
lengua a quien les llame así.
Ellos lo perciben como un
desafío a su legitimidad: un rechazo a sus aspiraciones de definir la práctica
islámica para ser 'un Estado para todos los musulmanes' y -crucialmente- como
una negativa a reconocerlos y tratarlos como tal.
El embajador británico en Irak,
Simon Collis, dijo que aquellos que hablan árabe utilizan el nombre Daesh con
una mezcla de ridículo y hostilidad.
ISIS
Tanto ISIS como ISIL son la traducción al
inglés del acrónimo árabe
'Islamic State of Irak and the Levant' (ISIL) o el más habitual 'Islamic
State of Irak and Siria' (ISIS). Es
la más utilizada por la prensa anglosajona y la denominación más extendida en
el mundo. La única diferencia con la
denominación “Estado Islámico” es que añade la coletilla “de Irak y el
Levante”, que
el grupo pidió eliminar el año pasado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario