La Monarquía española fomentó las lenguas nativas de América

 



La Monarquía española fomentó las lenguas nativas de América

¿𝐒𝐚𝐛í𝐚𝐬 𝐪𝐮𝐞... 𝐥𝐚 𝐌𝐨𝐧𝐚𝐫𝐪𝐮í𝐚 𝐇𝐢𝐬𝐩á𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐇𝐚𝐛𝐬𝐛𝐮𝐫𝐠𝐨, 𝐧𝐨 𝐬𝐨𝐥𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐧𝐨 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐬𝐥ó 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚 𝐥𝐚𝐬 𝐥𝐞𝐧𝐠𝐮𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐚𝐬, 𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭ó 𝐲 𝐟𝐨𝐦𝐞𝐧𝐭ó 𝐬𝐮 𝐞𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐨 𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐜𝐢ó𝐧?

La tergiversación de la Historia, o las interpretaciones sesgadas y simplistas de la misma, ha sido y sigue siendo una práctica muy común sobre todo en ciertos movimientos políticos o líderes nacionales, pues saben bien que “quien controla el presente controla el pasado y quien controla el pasado controlará el futuro”.

 Una consecuencia de ello es la creencia de que las lenguas nativas fueron exterminadas y prohibidas imponiéndose el idioma español de forma autoritaria y antinatural. Pero por suerte, la Historia es una ciencia que se basa en documentos y hallazgos evidentes del pasado.

 Algunas de estas evidencias que desmontan tal falacia del imaginario colectivo de muchos, son las Leyes, Cédulas y Órdenes Reales que la Corona Española emitió para preservar los idiomas de los naturales y además para que los misioneros españoles los estudiaran y aprendieran. Los religiosos aprendieron las lenguas indígenas con tanta vehemencia “que dieron gramática, sintaxis, y transcripción a lenguas que (…) no tenían forma escrita”, es decir, fueron los creadores de la escritura actual de las lenguas nativas.

 La Corona Hispánica de los Habsburgo por lo tanto no buscó homogeneizar las llamadas Indias mediante la sustitución de las lenguas nativas por la española, más bien al contrario, utilizó las lenguas nativas principales para agilizar la comunicación entre los naturales y los hispanoparlantes.

 Una de estas evidencias es, por ejemplo, la Cédula Real o Decreto que Felipe II emitió en 1570 en el que el náhualt se convertía en el idioma oficial de Nueva España, pues recordemos que cuando los españoles llegaron a América se calcula que existían más de 2.000 hablas locales; o por supuesto las decenas de libros que los religiosos españoles escribieron dando base escrita a las lenguas nativas del continente americano y asiático (Filipinas): Arte de la Lengua Mexicana (Náhualt), Maya, Tarasca, Quichua, Aymara, Tagala, Bisaya, Mosca, Guaraní, del Reino Cakchiquel o Guatemalico, del Reino de Chile (Mapuche), etc.

Las gramáticas Quechua y Nahualt elaboradas por España, son anteriores a las gramáticas alemana e inglesa.

 Sin embargo, cuando realmente se empezó a expandir el español de forma masiva, fue a partir de las independencias de las nuevas repúblicas hispanoamericanas a partir del siglo XIX, pues hasta entonces se calcula que solo un 10% de la población total lo hablaba.

 A pesar de estas y otras muchas evidencias históricas, las víctimas del adoctrinamiento y visiones sesgadas y simplistas de la Historia, seguirán repitiendo las mismas falacias una y otra vez, pues como alguno de sus ídolos de la propaganda solía decir: “una mentira repetida mil veces se convierte en verdad”.

 BULA SUBLIMIS DEUS,

https://espanaenlahistoria.org/episodios/bula-sublimis-deus-la-liberacion-de-los-indigenas-de-las-indias/


No hay comentarios:

Publicar un comentario